Sorry for my quackery in the title of this post, but I thought it was time to share a little bit more hard evidence of the bastardization of the King's English here in the Mediocre Kingdom. T-shirts are the funniest. A friend of mine met me for a walk in Peony Park a couple weeks ago wearing a T-shirt that said (across her bosom) something like, "I would prefer that you did not look at this." When I asked her if she understood her T-shirt, she said that she had not read it and was mortified. There are a large number of women (and some men) wandering around China in a similar predicament...or if they have read their Chinglish T-shirts, one is left wondering why they would not rather go topless. The turns of phrase and mixed metaphors on some are much more "yellow" (the Chinese expression for X-rated) than bare breasts.
Most of the T-shirts just don't make sense. You hardly ever see one in Chinese, though. English writing on T-shirts is in vogue. There was one in a window near here a couple days ago that said, "Two Typhoons Make a Zeitgeist."
2nd to T-Shirts in compleat and udder disreguard of speling or grammer is real estate ads. I hate to think what the kontract wood look like at one of these play says.
|
poly charming land, elegance from gentlefokl
Charming lanD |
Next, eating establishments and supermarkets dice, chop, and burn the language. There is the "Glazed Fruid" stand at WalMart (why does a company that size not have quality control for its signage?) and my friend, who is German (er, Geman), was rather happy to shoot this photograph:
|
One rather hopes, but does not imagine, that the "sign painter" dipped his ink cartridge in toner on the way up from the cellar. |
|
WalMart: Look out for the pieces of glass in the glazed fruid! No, not really, but food safety is a hot topic here. (This picture was posted previously.) |
Finally, my friend snapped this one:
|
TOOFUNNY |
No comments:
Post a Comment
You are encouraged to leave your two cents.